Breaking News
Home / Học tiếng Nhật / Kinh nghiệm tra từ điển khi học tiếng Nhật

Kinh nghiệm tra từ điển khi học tiếng Nhật

Kinh nghiệm tra từ điển khi học tiếng Nhật

Kinh nghiệm tra từ điển khi học tiếng Nhật.

Với các bạn học N5,N4 thì các bạn nên dùng từ điển tiếng Việt. Nhật – Việt, có thể dùng qua các app từ điển. Vì mới chưa biết gì nên phải theo những cuốn đó. Nhưng với những bạn tầm trình độ N3 thì mình khuyên các bạn nên tra từ theo từ điển Nhật- Nhật.

Lý do là vì từ vựng ở trình độ N5,N4 thường đơn giản. Các app hoặc từ điển Việt Nhật họ dịch cũng ít lỗi. Nhưng tới trình đồ N3 trở lên thì mức độ khó của từ cũng tăng lên. Việc từ điển các bạn dùng đúng hay sai lúc đó phụ thuộc vào trình độ của người tạo ra từ điển đó. Qua 1 lần dịch thì có thể dẫn tới nhiều sai sót. Thêm cả nhiều từ điển họ copy nguồn từ việc dịch Nhật – Anh. Sau đó học lại dịch từ Anh sang Việt. Dẫn tới còn nhiều sai sót hơn nữa.

Nên tốt nhất là tra từ điển Nhật – Nhật. Khi tra từ điển Nhật – Nhật, các từ sẽ được giải thích theo cách nó được định nghĩa.
Ví dụ như giải thích về từ 確認(かくにん)= はっきり認めること(làm rõ ràng)。たしかめること (xác nhận )

Dưới đây mình sẽ chia sẻ với các bạn một số cách tra từ điển Nhật – Nhật đơn giản nhất.

Cách tra từ điển Nhật – Nhật đơn giản

Đơn giản nhất là các bạn dùng google để tra từ. Nhưng lưu ý là không được dùng google dịch. Vì con boot của google nó vẫn còn dại khờ lắm. Nhưng trong tương lai thì chắc nó sẽ rất ổn.

Mà các bạn tra bằng cách gõ trực tiếp vào nơi ghi địa chỉ của trang web.

1. Tra từ điển bằng google theo cách Từ khóa+ とは

Các bạn xem ảnh nhé. Cách tra từ theo Từ khóa + とは

とは tiếng Nhật = nghĩa là:
Các bạn gõ trực tiếp từ cần tra + とは

Như mình làm ví dụ thì mình muốn tra từ 検索(けんさく) nghĩa là gì thì mình điền: 検索とは
Kết quả ra như trong hình.

Các bạn lưu ý tới khung đỏ thứ 2. Đó là cách dịch Nhật – Nhật. Và đó là những gì chúng ta cần.
Lưu ý: đây là cách dịch của google nhật – nhật gốc.
文書・カード・データなどから必要な情報をさがし出すこと。
Việc tìm kiếm rồi xuất ra những thông tin cần thiết từ Văn thư, thẻ, dữ liệu…

Ở ô đỏ thứ 3 chính là kết quả dịch nếu các bạn dùng google dịch. Với những từ đơn giản thì không. Nhưng với những từ khó thì con boot của google nó sẽ thể hiện độ ngơ luôn.

Ngoài ra vẫn bằng từ khóa + とは thì phần bên dưới sẽ có 1 số trang của Nhật chuyên dịch nhật – nhật. Các bạn có thể tham khảo các trang ở đó. Nhưng đa phần là nội dung giống nhau vì họ có chung cơ sở dữ liệu.
Một số trang uy tín:
https://kotobank.jp
https://dictionary.goo.ne.jp
https://www.weblio.jp

Dạo gần đây mình thích xem từ trang kotobank nhất. Giải thích ở đây cảm giác dễ hiểu nhất!

2. Tra từ điển bằng google theo cách Từ khóa+ 意味

意味:ý nghĩa
Cách tra từ khóa + 意味 này được sử dụng nhiều hơn.

Cách tra này tương tự với cách tra với とは

3. Tra từ điển bằng google theo cách Từ khóa+ 類語

類語: các từ đồng nghĩa
Cách tra này là tra từ theo các từ đồng nghĩa. Mình biết tới các này là do một đồng nghiệp người Nhật chỉ cho.

Với cách tra này, kết quả cho ra hầu hết sẽ là kết quả từ trang:
https://thesaurus.weblio.jp

Sau khi bấm vào thì kết quả trang sẽ hiện lên một loạt các từ đồng nghĩa với từ cần tìm:

Cách tra này sẽ hơn mất công một chút vì nhìn vào danh sách sẽ thấy có quá trời từ.

4. Cách tra đối với những từ khó

Với những từ khó,mà cả 3 cách trên đều không giúp ta hiểu nghĩa. Thì cách tốt nhất là sử dụng diễn đàn hỏi và trả lời. Chắc chắn là từ bạn tìm kiếm sẽ có những người họ đi trước và họ cũng tra theo cách trên mà họ vẫn không thực sự hiểu, thì họ sẽ nhờ tới các diễn đàn.

Với kinh nghiệm của mình thì khi gặp những từ như vậy mình hay tìm thấy câu trả lời của diễn đàn yahoo.
Trang yahoo.co.jp của nhật có diễn đàn hỏi và trả lời:
https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa

chiebukuro = 知恵袋 = túi tri thức. Nơi mọi người đăng câu hỏi và trả lời câu hỏi cho người khác.

Để tìm ra những từ khó thì chúng ta sẽ sử dụng cách thông thường + chiebukuro

Như trong ví dụ mình muốn tìm nghĩa của cụm từ 一筋縄では行かない thì mình dùng từ khóa.
一筋縄では行かない意味 chiebukuro

Kết quả ra trang diễn đàn của yahoo:

Trong tiếng Nhật hay tiếng nào cũng vậy. Chắc chắn sẽ gặp những từ rất khó. Ví dụ như người nước ngoài mà học tiếng Việt. Muốn tra từ: chuẩn cơm mẹ nấu thì có mà tới mùa quít mới hiểu được. Cách tốt nhất là hỏi trực tiếp bạn bè hoặc từ các diễn đàn.

5 Tra bằng hình ảnh google

Đối với tra đồ vật, con vật… thì tốt nhất là tra bằng google rồi chuyển sang hình ảnh. Sẽ ra luôn và dễ hiểu nhất. Chứ để giải thích 1 quả chuối bằng lời thì sẽ rất chuối.

Tra từ điển bằng từ điển giấy

Cách này là hay nhất nếu bạn có một cuốn từ điển nhật – nhật chuẩn.
Ad được tặng cuốn này từ bác người Nhật chủ quán ở chỗ làm thêm.
Tra từ điển giấy rất chuẩn vì được xuất bản và qua kiểm duyệt. Chỉ mỗi tội là cồng kềnh không mang vác theo được.
Cuốn này là cuốn: 国語辞典 | 三省堂 là cuốn từ điển dành cho người Nhật.

Cái hay của từ điển giấy ở chỗ, mỗi lần tra một từ mới thì có thể xem lại những từ mình đã tra rồi. Lại 1 lần nhớ lại, nên đánh dấu những từ đã tra. Nhưng mang vác rất cực và tra lâu nên mình cũng ít dùng từ điển này dần. Bạn nào có thời gian ngồi học thì rất hoan nghênh tra bằng từ điển giấy này.

Xin hết bài về chia sẻ cách tra từ điển khi học tiếng Nhật. Chúc các bạn học tốt và hẹn gặp lại trong các bài chia sẻ tiếp theo.

Comments

comments

About manhkhen

Check Also

Tên các quốc gia bằng tiếng Nhật

Bài này Ad tìm hiểu tên các quốc gia và vùng lãnh thổ bằng tiếng …

Trả lời

Email của bạn sẽ không được hiển thị công khai. Các trường bắt buộc được đánh dấu *

error: Content is protected !!